用日語聊天氣吧!梅雨、酷暑、颱風的實用會話一次學會
為什麼日本人這麼愛聊天氣?
跟日本人相處的時候,你有沒有發現他們很愛聊天氣?「今天天氣真好呢」「聽說明天會下雨喔」⋯⋯三不五時就把天氣掛在嘴邊。
其實啊,這是因為在日本,聊天氣是最經典的「開場白」。電梯裡遇到的鄰居、公司同事、只是有點面熟的人——在這種「該說點什麼好呢」的場合,天氣就是超好用的「話題切入點」。可以說在日本,聊天氣幾乎等於打招呼,已經完全融入日常生活裡了。
台灣也有梅雨、也有颱風,所以你可能會想:「聊天氣有什麼難的?」但其實,日語裡有不少獨特的說法,還有一些台灣沒有的習慣,藏著不少眉角。舉個例子,在日本,氣象廳每年都會正式宣布「梅雨入り(入梅)」和「梅雨明け(出梅)」。新聞會像在報導大事件一樣說「今天,關東地區正式進入梅雨季了」,這對台灣人來說,搞不好還有點新鮮 XD
所以這篇文章,我整理了日本夏天絕對少不了的三種天氣——梅雨、酷暑、颱風——把馬上能用的日語會話通通收進來。不管是跟日本人哈拉,還是去日本旅遊,這些 實用日語會話 都派得上用場。而且這些句子大多不難,就算你還在 學日語 的初期階段,也能很快上手。那我們就趕快來看看吧!
先說個小觀念:很多人覺得「天氣不就那幾個字,晴天雨天而已」,但日本人對天氣的細膩程度,常常會讓台灣人嚇一跳。光是「雨」就有綿綿細雨、午後雷陣雨、梅雨、暴風雨等好多種說法,連「悶熱」和「乾熱」都有不同的詞。把這些分清楚,你的日語會一下子立體起來,聊起天來也更有層次。
先打好基礎!天氣的說法與問法

在進入三大場景之前,先把「不分季節都能用」的基礎句型抓起來。這個地基打穩了,後面學起來會輕鬆很多。畢竟天氣會話的核心句型其實就那幾組,把它們練熟,剩下的只是替換不同的天氣單字而已。換句話說,學會這幾句,你就等於拿到了一把萬用鑰匙。
詢問天氣的基本句
當話題的開場白,這幾句最好用。
例句:今日の天気はどうですか?(今天天氣如何?)
例句:いい天気ですね。(天氣真好呢。)
例句:明日の天気はどうですか?(明天天氣如何?)
在「いい天気ですね」後面加上「ね」,會帶有一種徵求對方認同的柔和語氣,整句話聽起來就自然多了。這個「ね」可以說是日本人對話裡的潤滑劑,加了之後距離感馬上拉近。另外,如果想講得更隨意一點,跟朋友之間也可以直接說「今日、いい天気だね」(今天天氣不錯耶),把「です」省略掉,語氣就會輕鬆許多。
例句:今日は曇りですね。(今天是陰天呢。)
例句:午後から天気が崩れるみたいです。(聽說下午過後天氣會變差。)
氣象預報常用的「でしょう」
值得一提的是,氣象預報在預測未來天氣時,很愛用「〜でしょう」這個說法。它是一種不把話說死、留有餘地的婉轉表達。
例句:明日は晴れるでしょう。(明天應該會放晴吧。)
例句:午後から雨になるでしょう。(下午過後應該會下雨吧。)
順帶一提,「でしょう」跟另一個推測說法「かもしれません」的差別,常常讓學習者搞混。想一次釐清的話,可以參考這篇 「でしょう」vs「かもしれません」用法差異一次搞懂,後面颱風那段也會用到「かもしれません」喔。
天氣用「〜ています」來表達
要講「現在」的天氣狀態時,會用「〜ています」這個形式。
例句:雨が降っています。(正在下雨。)
例句:今日は晴れています。(今天是晴天。)
這裡有個小細節值得注意:日本人講「現在的天氣」時,習慣用「〜ています」這種「持續狀態」的形式,而不是單純講「降る」(下)。因為當你抬頭看到正在下雨,那場雨其實「不知從何時開始、現在仍持續著」,所以用「降っています」最貼切。把這個語感抓住,你的日語就會更接近母語者的思考方式。
⚠️ 台灣人最常搞錯的點:如果照著中文的語感直接翻,很容易講出不自然的日語。比方說你可能會想講「雨が大きい」(雨很大),但日語正確的說法是「雨が強い」。因為「大きい」會變成在講雨滴的尺寸 XD。同樣地,「天気が寒い」也是錯的,要說「今日は寒いです」。因為「天気」指的是廣義的氣象整體,沒辦法跟單指氣溫的「寒い」湊在一起用。
看懂天氣預報的小撇步
如果你有在日本旅遊、或喜歡看日本新聞的習慣,再多認識幾個氣象預報的常用說法會很有幫助。
例句:曇りのち晴れ。(陰天後轉晴。のち=之後)
例句:晴れ時々曇り。(晴天偶爾轉陰。時々=有時)
例句:降水確率は60%です。(降雨機率是 60%。降水確率=降雨機率)
這幾個詞在氣象預報裡幾乎天天出現,先記起來,下次看日本天氣預報就不會一頭霧水了。值得注意的是,日本的氣溫一律用攝氏(℃),這點跟台灣一樣,所以聽到「35度」就是 35°C,不用換算,可以放心。
① 梅雨(つゆ)的會話|じめじめ、しとしと
從五月底一直延續到七月中旬左右,那段又長又煩的雨季,就是「梅雨」。天空灰濛濛、濕氣讓人黏踢踢⋯⋯這個季節台灣人也很熟,不過我們來看看日語獨有的說法吧。
梅雨的基本單字
首先從跟梅雨有關的基本詞彙開始。
例句:もうすぐ梅雨入りですね。(快要進入梅雨季了呢。梅雨入り=梅雨開始)
例句:早く梅雨明けしてほしいです。(真希望梅雨季趕快結束。梅雨明け=梅雨結束)
例句:梅雨前線が停滞しています。(梅雨鋒面滯留中。梅雨前線=帶來梅雨的鋒面)
表達濕黏不適感的句子
梅雨季最常被拿出來講的,就是那股惱人的濕氣。把這些表達學起來,特別容易引起共鳴。
例句:今日は蒸し暑いですね。(今天好悶熱喔。)
例句:じめじめして、気持ち悪いです。(濕濕黏黏的,好不舒服。)
例句:洗濯物がなかなか乾きません。(衣服怎麼都晾不乾。)
順帶一提,「洗濯物が乾かない」這個煩惱,在梅雨季的日本是超級萬用的話題。跟鄰居、同事閒聊時丟出這一句,幾乎所有人都會點頭附和「そうそう!」(對啊對啊!),瞬間就有了共鳴。這種「大家都有感」的話題,正是天氣會話的精髓。
形容雨的擬聲詞(オノマトペ)
換句話說,日語裡用聲音來形容下雨方式的「擬聲詞」超級豐富。會用這些,日語瞬間就會變得很道地。
例句:朝からしとしと雨が降っています。(從早上就一直下著綿綿細雨。しとしと=安靜持續地下)
例句:急にざあざあ降ってきました。(突然嘩啦嘩啦地下了起來。ざあざあ=下得很大)
除了這兩個,梅雨季還很常聽到「ぽつぽつ」(雨剛開始一滴一滴落下的樣子)。比方說「雨がぽつぽつ降ってきた」(開始滴滴答答下起雨來了),就是那種「啊,要下了」的瞬間。把這幾個擬聲詞搭配著記,下雨的各種狀態你都能精準描述了。
擬聲詞是日語裡很有意思的一塊,如果你想用更輕鬆的方式把它學起來,這篇 用台灣美食學日語擬聲詞,日語會話馬上變道地 用珍奶、鹽酥雞當例子,看了會很有感。
💡 文化專欄:梅雨入り、梅雨明け會被「正式宣布」
前面有稍微提到,在日本,氣象廳會正式宣布梅雨開始和結束。台灣雖然也有梅雨,但這種官方宣告對我們來說滿陌生的,所以這可以說是日本特有的文化。另外,新聞或社群上也很常用「梅雨入りしたとみられる」(看來是進入梅雨季了)這種比較謹慎的說法喔。為什麼要講得這麼保守?因為天氣變數實在太多,氣象廳不會把話說死,這也呼應了前面提到的「でしょう」那種留有餘地的表達習慣。換句話說,日語的婉轉,連在氣象播報裡都看得到。
還有一個有趣的點:日本人對梅雨的心情很矛盾。一方面嫌它又濕又煩,另一方面又發展出「繡球花配雨景」這種獨特的美感文化。每到梅雨季,賞繡球花反而成了一種季節限定的樂趣。
如果你想更深入了解日本的梅雨文化,還有更多梅雨相關的詞彙,也可以順便看看這篇 日本梅雨完全解析!雨季文化、必學日語詞彙與實用會話一次掌握。
最後來看一段梅雨季的迷你對話,感受一下實際怎麼用:
A:「毎日じめじめして、いやになりますね。」(每天都濕濕黏黏的,真讓人受不了呢。)
B:「本当に。早く梅雨明けしてほしいです。」(真的,好希望梅雨季趕快結束。)
短短兩句,就把抱怨濕氣和期待放晴串在一起,是梅雨季很典型的閒聊。像這樣把「現況+心情」組合起來,就是最自然的天氣對話公式。
② 酷暑(もうしょ)的會話|熱到融化的暑氣
梅雨一結束,接著就是正式進入夏天了。這幾年日本的夏天真的熱到誇張,「猛暑」這個詞幾乎天天在新聞上出現。跟暑氣有關的表達,在夏天的對話裡超級實用。而且對打算夏天去日本旅遊的人來說,這些詞更是必備——畢竟你很可能一出機場就先被那股濕熱的空氣震撼到 XD
表達暑熱程度的單字
同樣是「熱」,日語裡有好幾個表達不同程度的詞。
例句:今日も暑いですね。(今天也好熱喔。最基本的說法)
例句:蒸し暑くて、汗が止まりません。(又悶又熱,汗流個不停。蒸し暑い=濕濕的熱)
例句:今年は猛暑が続いています。(今年持續著酷暑。猛暑=嚴酷的高溫)
順帶補充,氣象預報會把最高氣溫 30 度以上的日子叫「真夏日」,35 度以上的叫「猛暑日」。記起來之後,聽新聞會輕鬆很多。
炎熱日子的會話句
這裡整理了大熱天哈拉時能用的句子。
例句:暑くて溶けそうです。(熱到快融化了。)
例句:今日は外に出たくないですね。(今天真不想出門呢。)
例句:熱中症に気をつけてください。(請小心中暑。)
「熱中症」(中暑)是夏天真的超常聽到的詞。能講出這句關心對方的話,印象分數會大大加分。
氣象預報的「最高氣溫」相關說法
例句:今日の最高気温は35度でしょう。(今天最高氣溫應該是 35 度吧。)
例句:明日はもっと暑くなりそうです。(明天看起來會更熱。)
此外,夏天的問候裡還有一個很實用的句子:「暑い日が続きますね」(持續好幾天都這麼熱呢)。這句不只能講當下,還暗示了「最近一直很熱」的感覺,很適合用在好幾天沒見的人身上。再搭配前面的「熱中症に気をつけてください」,一句關心就能讓對話變得溫暖。
來看一段酷暑日的迷你對話:
A:「今日も本当に暑いですね。」(今天也真的好熱呢。)
B:「そうですね。水分をしっかり取ってくださいね。」(對啊,記得要多補充水分喔。)
你看,從天氣很自然地帶到關心對方的身體,這就是日本人聊天氣的厲害之處。
⚠️ 最常搞錯的點:很多人想講氣溫變高,會說成「気温がのぼる」,但這是錯的。「のぼる」是像爬山、爬樓梯那樣,費力地從低處往高處爬的意象。氣溫的話,正確要用「気温が上がる」才對。
③ 颱風(たいふう)的會話|防備與提醒
從夏天到秋天,颱風一個接一個地撲向日本。大颱風一來,電車會停駛、學校公司會放假——這個台灣人最懂了吧!我們來把關鍵時刻派得上用場的句子學起來。順帶一提,日本的颱風會用編號來稱呼,例如「台風10号」(10 號颱風),跟台灣習慣用名字(像是「山陀兒」)不太一樣,看新聞時可以多留意。
颱風的基本單字
例句:大きな台風が接近しています。(強烈颱風正在接近。接近する=靠近)
例句:明日、台風が上陸するそうです。(聽說明天颱風會登陸。上陸する=登上陸地)
例句:暴風と大雨に注意してください。(請注意強風和大雨。)
颱風來時的會話句
例句:台風が近づいていますね。(颱風快來了呢。)
例句:電車が止まるかもしれません。(電車可能會停駛。)
例句:気をつけて帰ってください。(回家路上請小心。)
「〜かもしれません」用來表達「雖然還沒確定,但有這個可能」,拿來講颱風這種情況再適合不過。不只災害的時候,日常生活也超常用,請務必把它練到能順口說出來。比方說「明日は晴れるかもしれません」(明天可能會放晴)、「遅れるかもしれません」(可能會遲到),都是日常會話裡的高頻句型。
氣象預報・防災會聽到看到的說法
例句:大雨警報が出ています。(發布了大雨警報。警報=危險度高的通知)
例句:明日は外出を控えたほうがいいです。(明天最好減少外出。)
例句:早めに帰宅しましょう。(早點回家吧。)
最後同樣來一段颱風天的迷你對話:
A:「台風が近づいているみたいですね。」(颱風好像快來了呢。)
B:「ええ、電車が止まるかもしれないので、早めに帰りましょう。」(是啊,電車可能會停,我們早點回去吧。)
把「みたい」「かもしれない」這些不確定的語氣詞組合起來,整段話就會很有日本人那種「留有餘地」的味道。
💡 文化專欄:日本的「颱風假」
大颱風來的時候,日本的學校也會停課、公司也會提早下班,這跟台灣的「颱風假」感覺滿像的。不過有個地方不太一樣:台灣是由地方政府統一宣布「明天放颱風假」,但日本並沒有這種一聲令下的機制,大多是由各個學校、公司自己判斷。所以日本人之間反而會互相確認「明日、会社あるのかな?」(明天要上班嗎?)這種對話,在颱風季其實滿常見的。
另外補充一個單字:日本近年很常聽到「計画運休(けいかくうんきゅう)」,意思是鐵路公司在颱風來之前,就「事先計畫好停駛」。這在台灣比較少見,如果你剛好在颱風季去日本旅遊,看到車站貼出「計画運休」的公告,就知道是電車要提前停了,可別傻傻地在月台等喔 XD
用天氣當話題,把對話延伸下去
看到這裡,我們已經把梅雨、酷暑、颱風的句子都看過一輪了。不過聊天氣真正的魅力,其實在於能從這裡把話題延伸出去。
舉個例子,可以這樣接下去:
「今日は暑いですね」(天氣)(今天好熱喔) →「こんな日は冷たいものが食べたくなりますね」(講自己)(這種天氣會讓人想吃點冰涼的呢) →「〇〇さんは、夏は何を食べますか?」(問對方)(〇〇你夏天都吃些什麼呀?)
因為天氣的話題不痛不癢、不容易踩雷,所以對任何人都很好開口,還能順勢把話題帶到對方喜歡的事或近期的計畫上。說它是化解尷尬冷場的魔法句,一點也不為過。
再舉一個颱風季的延伸例子:
「台風、来そうですね」(颱風好像要來了呢) →「週末の予定、どうしようかな」(週末的計畫該怎麼辦才好呢) →「〇〇さんは週末、何か予定がありますか?」(〇〇你週末有什麼安排嗎?)
你會發現,無論晴天雨天、酷暑颱風,天氣都能當成那把「打開話匣子的鑰匙」。重點不在天氣本身,而在於你願不願意多問一句、把球丟回給對方。這種「把話題延伸下去」的能力,正是日語會話真正流暢的關鍵,也是很多教科書不會教、卻最實用的一課。
不過話說回來,這些句子光是看著文章覺得「原來如此」,真的要開口時往往還是擠不出來。一定要實際發出聲音、跟對方來回互動過,才會真正變成自己的東西。這就是「看得懂」和「說得出」之間的距離——很多人 學日語 卡關,卡的就是這一段。
舉個例子,「蒸し暑いですね」這句你大概一看就懂,但下次真的遇到悶熱的日子,腦袋能不能在一秒內反應過來、自然地脫口而出?這需要的不是再多背幾個單字,而是反覆「開口輸出」的練習。透過 線上日語課程 來練習,就是個很有效的方法。在 Native Camp Japanese,你可以在課程一開始,就用這個「天氣寒暄」來暖場。「今日は台湾は暑いですよ。日本はどうですか?」(今天台灣很熱喔,日本那邊怎麼樣?)——像這樣,把剛學到的句子當場拿出來試,對提升 日文口說 的幫助超級大。而且天氣是個永遠不會冷場的話題,拿來當開口練習的起點,門檻低、又有成就感。
補充一下,如果你想確認日本即時的天氣與氣象資訊,日本氣象廳官方網站最準確,可以參考 日本氣象廳(Japan Meteorological Agency)。
總結|聊天氣是製造話題的最佳切入點
這次我們介紹了日本夏天少不了的三種天氣會話。從梅雨的濕黏、酷暑的難耐,到颱風的緊張,每個場景都有它專屬的常用句。最後再幫你快速複習一次:
- 基礎:天氣要說「雨が強い」「今日は寒い」(「雨が大きい」「天気が寒い」是錯的)
- 梅雨:梅雨入り/梅雨明け、蒸し暑い、じめじめ、しとしと
- 酷暑:猛暑日・真夏日、熱中症に気をつけて、気温が上がる(「のぼる」是錯的)
- 颱風:接近する/上陸する、〜かもしれません、警報・注意報
對日本人來說,聊天氣是等同於打招呼的重要溝通方式。把今天這些句子記起來,不管是跟日本人哈拉,還是日本旅遊時的對話,肯定都會順暢很多。
接下來,就只剩實際開口說說看而已。先從一句「今日はいい天気ですね」開始,輕鬆地試試看吧。天氣的話題沒有標準答案,也不怕說錯,正適合當作你開口說日語的第一步。一起加油囉!💪
想把今天學到的句子實際開口說說看嗎?往上看看 Banner,現在就來預約體驗課程吧!🎉日語天氣會話一次學會!梅雨、酷暑、颱風的實用日文表達全攻略








