臭豆腐用日文怎麼說?跟日本人介紹臭豆腐的實用表達整理
學日語學到一半,有沒有遇過這種情況——
日本朋友問你:「臭豆腐是什麼?」然後你腦中一片空白,不知道怎麼開口?
對台灣人來說,臭豆腐根本就是夜市的日常,炸的、麻辣的、隨便一攤都排得長長的。但要用日語會話解釋給日本人聽,很多人還是會突然卡住——「咦,我要說什麼?」
這篇文章就是為了這個時刻準備的 😄 從臭豆腐的日文唸法、氣味的說法,到實際可以用的介紹句,全部整理給你。
首先,「臭豆腐」日文怎麼唸?
漢字雖然一樣,但唸法差很多。
在台灣我們說「臭豆腐(chòudòufu)」,但在日文裡要唸成「しゅうどうふ(shūdōfu)」。英文則叫做 “stinky tofu”,直翻就是「臭的豆腐」,名字本身就夠嚇人的了(笑)。
其實,雖然近幾年台灣美食在日本越來越受到關注,但認識臭豆腐的日本人還是沒有想像中多。看到漢字他們大概能猜到「啊,是臭的豆腐?」,但真正吃過的人目前還是少數。
也就是說,你介紹的方式,會直接決定對方對臭豆腐的第一印象。 這個時候,就是展現你日語實力的好機會了!
「聞起來有味道」「臭」日文怎麼說?

講到臭豆腐,絕對躲不開「氣味」這個話題。日文裡有幾個詞長得很像,但意思微妙不同,先來整理一下。
- 「においがする」(聞起來有氣味)……用來描述感受到某種氣味。不管是香味還是臭味都可以用,是中性的說法。
- 「くさい」(臭)……直接描述不好聞的氣味。非常直白,日常對話裡用起來有時候會顯得有點失禮。
- 「独特なにおいがある」(有獨特的氣味)……帶有「個性強烈」的感覺,比「くさい」溫和很多。
- 「発酵臭がある」(有發酵的氣味)……客觀的說明方式,聽起來比較正式、有說服力。
要介紹臭豆腐給日本人,建議避開「くさい」,改用「独特なにおいがある」或「発酵食品特有の香りがある(有發酵食品特有的香氣)」,這樣對方比較不會第一秒就關上心房 XD
實際可以這樣說:
- 「においは少し独特ですが、食べるととてもおいしいですよ。」(氣味有點獨特,但吃起來非常好吃喔。)
- 「発酵食品特有の香りがあります。」(有發酵食品特有的香氣。)
- 「最初はにおいが気になるかもしれませんが、慣れると病みつきになります!」(一開始可能會在意氣味,但習慣之後就會上癮!)
「くさい」這個字確實沒錯,但只說這個就有點可惜了。加上一句補充,整個介紹質感立刻不一樣。
試著用日文介紹臭豆腐吧!

來看看實際場景下可以怎麼說。
第一次介紹的時候
「臭豆腐(しゅうどうふ)は、台湾の伝統的な発酵食品です。豆腐を特別な発酵液に漬けて、においをつけたものです。」(臭豆腐是台灣傳統的發酵食品,是把豆腐浸泡在特製的發酵液裡增添風味做成的。)
「台湾の夜市でよく見かける食べ物で、揚げたり煮込んだりして食べます。」(在台灣夜市很常見,可以炸或滷來吃。)
「においは独特ですが、揚げると外側がカリカリになって、とてもおいしいですよ。」(氣味很獨特,但油炸之後外皮變得酥脆,非常好吃喔。)
用日本食物來比喻
要讓日本人秒懂,有個超好用的比喻——納豆(なっとう)。
「日本の納豆と少し似ていて、発酵食品なのでにおいが強いですが、体にいいんです。」(有點像日本的納豆,因為是發酵食品所以氣味比較重,但對身體很好。)
「納豆が好きな人は、臭豆腐も意外と大丈夫かもしれませんよ(笑)。」(喜歡納豆的人,說不定也能接受臭豆腐喔(笑)。)
納豆對日本人來說是日常的發酵食品,同時也以氣味強烈聞名。用「氣味重但其實好吃又健康」這個共同點來切入,對方比較容易產生「那或許可以試試看」的想法。
不過,兩者的氣味類型其實差滿多的,所以記得說「有點像」就好,不要講「一模一樣」——那樣反而會讓人傻眼 😅
推薦對方試試看的時候
「一度食べてみてください。意外とおいしいですよ!」(請試吃一次看看,出乎意料地好吃喔!)
「最初は勇気がいるかもしれませんが、食べたらきっとはまります。」(一開始可能需要點勇氣,但吃了一定會愛上。)
「においは外に広がりますが、食べてみると全然気にならないんですよ。」(氣味在外面聞起來很衝,但實際吃的時候完全不會在意喔。)
「什麼味道?」「口感怎麼樣?」日文怎麼回答?
介紹臭豆腐的時候,日本朋友最常追問的就是「味道如何?」這類問題。要用實用日語會話表達口感和味道,有幾個詞很好用。
表達味道與口感的說法
- 「外側はカリカリ、中はやわらかい」(外皮酥脆,裡面軟嫩)……介紹炸臭豆腐口感的經典說法。
- 「うまみがある」(有鮮味)……「うまみ(umami)」現在已經是國際通用詞,用來表達發酵食品的深層風味非常貼切。
- 「ジューシー」(多汁)……炸的時候裡面的湯汁滲出來的那種感覺,就用這個詞。
- 「コクがある」(醇厚濃郁)……形容發酵帶來的層次感和深度,聽起來很有說服力。
實際應用起來像這樣:
「ひとくち食べると、中からジューシーな汁が出てきて、うまみがあります。」(咬一口,裡面的湯汁就流出來,鮮味十足。)
「発酵しているので、コクがあって、タレとよく合います。」(因為有發酵,口味醇厚,和醬汁很搭。)
問對方感想的時候
「食べてみてどうでしたか?」(吃了感覺怎麼樣?)
「においは大丈夫でしたか?」(氣味還可以接受嗎?)
「気に入ってもらえましたか?」(你喜歡嗎?)
學起來超划算!臭豆腐相關的日語單字整理

聊臭豆腐的時候可能會出現的單字,一起來看看吧 📝
| 日文單字 | 唸法 | 意思與補充說明 |
|---|---|---|
| 発酵 | はっこう | 發酵。常見說法是「発酵食品(發酵食品)」 |
| 発酵食品 | はっこうしょくひん | 發酵食品。起司、納豆、泡菜都屬於這個類別 |
| 臭み | くさみ | 臭味。可以說「臭みが少ない(臭味較淡)」 |
| 独特 | どくとく | 獨特。常說「独特のにおい(獨特的氣味)」「独特の味(獨特的味道)」 |
| 夜市 | よいち | 夜市。台灣的夜市說「よいち」日本人大致能理解 |
| 屋台 | やたい | 路邊攤、攤販。日本祭典也有屋台 |
| 揚げる | あげる | 油炸。可以說「揚げた臭豆腐(炸臭豆腐)」 |
| 煮込み | にこみ | 滷煮、燉煮。「煮込み臭豆腐(麻辣臭豆腐)」氣味更重 |
| タレ | たれ | 醬汁、沾醬。如「甘辛いタレ(甜辣醬汁)」 |
| 漬物 | つけもの | 醃漬物。臭豆腐旁邊的泡菜高麗菜就可以用這個詞 |
總結:能「說明」,才是真正開口的起點
臭豆腐是最能代表台灣飲食文化的食物之一。正因為氣味夠衝擊,才更是話題的好切入點——只要你能用日語說清楚,就很可能讓對方對台灣好奇起來。
這篇介紹的句子都不難,選幾個自己喜歡的先記起來吧。
「一度食べてみてください。意外とおいしいですよ!」(請試吃一次看看,出乎意料地好吃喔!)
光是這一句說得流暢,對話就能繼續下去了 😊
想要更自然地跟日本人聊天,光靠背單字是不夠的——實際開口練習才是最快的方法。Native Camp Japanese 現在有 7 天免費體驗,不用預約、隨時都能上課,如果正在找日語線上課程的你,很值得試試看。









