買蘋果的時候,日文要說「3個ください」(請給我3個)。 但鉛筆是「3本」、紙是「3枚」⋯⋯
「為什麼不能全部都說『3つ』就好?!」
沒錯,這就是日文助數詞的世界 XD 日文在數東西的時候,數字後面接的詞會隨著「數的是什麼」而改變——這是日語其中一個很有個性的特色。第一次接觸可能會覺得「要記的東西也太多了吧」,但其實只要掌握幾個核心規則,就沒那麼可怕了!這篇文章以 N5 程度為中心,幫你整理出最實用的助數詞,讓你學日語不再卡關。
助數詞是什麼?
助數詞,就是數東西時,接在數字後面的詞。
鉛筆を3本買いました。(買了3枝鉛筆。)
Tシャツが2枚あります。(有2件T恤。)
本を1冊読みました。(看了1本書。)

英文只要說「3 pencils」「2 T-shirts」,數字後面不需要加什麼。但日文不一樣,數的東西不同,後面接的詞就不同——「本、枚、冊」各有各的用法。
對台灣人來說,這個概念其實不陌生。中文也有「量詞」啊,對吧?「一枝鉛筆、一件T恤、一本書」——我們平常就在用了!只不過,中文量詞和日文助數詞並不是完全對應的,有些地方差很多,後面會特別說明,要注意喔。
N5 必學助數詞就這些!
先來看一覽表。以下整理的是 N5 程度最常用到的助數詞。
數「東西」
| 助數詞 | 讀法 | 數什麼? | 例子 |
| 個 | こ | 塊狀、一般物品 | 蘋果、橡皮擦、蛋糕 |
| 本 | ほん | 細長形的東西 | 鉛筆、傘、寶特瓶、花 |
| 枚 | まい | 薄薄扁扁的東西 | 紙、T恤、盤子、郵票 |
| 冊 | さつ | 裝訂成冊的東西 | 書、雜誌、筆記本 |
| 台 | だい | 機器、交通工具 | 車、電腦、腳踏車 |
| つ | つ | 不限形狀,通用 | ※後面有專門說明! |
數「生物」
| 助數詞 | 讀法 | 數什麼? | 例子 |
| 人 | にん・り | 人 | 學生3人;1人(ひとり)、2人(ふたり)是特殊讀法 |
| 匹 | ひき | 小~中型動物 | 狗、貓、魚 |
| 頭 | とう | 大型動物 | 馬、象、牛 |
| 羽 | わ | 鳥類、兔子 | 雞、麻雀 |
數「動作、次數」
| 助數詞 | 讀法 | 數什麼? | 例子 |
| 回 | かい | 次數 | 練習了3回(3次) |
| 杯 | はい | 飲料、盛在容器裡的東西 | 咖啡2杯、飯1杯 |
重點提醒: 不用一次全背起來沒關係!日常生活最常用到的大概就是「個、本、枚、冊、台、人」這幾個。先把這些搞定,N5 的考試和對話都很夠用了。
「個、本、枚」怎麼分?掌握這個訣竅!
這三個是最容易搞混的,稍微深入說明一下。
訣竅就是:用「形狀」來判斷。

- 個:塊狀的東西(圓的、形狀明確的)
- 本:長條狀的東西
- 枚:扁平、薄薄的東西
超有趣的例子:巧克力要用哪個數?
其實,同樣是巧克力,形狀不同,助數詞就不一樣——
| 巧克力種類 | 助數詞 |
| 片裝巧克力(薄薄扁扁的) | 枚 |
| 方塊巧克力(塊狀) | 個 |
| 手指巧克力(細長條) | 本 |
日本人其實是無意識地在做這個判斷。只要養成「看形狀來決定」的感覺,就算遇到沒學過的東西,也可以大致猜出來,超實用的!
數字一變,讀音也跟著變!先從「本」開始看
助數詞和數字組合在一起的時候,讀音有時候會改變。這是很多學習者卡關的地方之一。
先用「本(ほん)」來舉例:
| 數量 | 讀法 |
| 1本 | いっぽん(ippon) |
| 2本 | にほん(nihon) |
| 3本 | さんぼん(sanbon) |
| 4本 | よんほん(yonhon) |
| 5本 | ごほん(gohon) |
| 6本 | ろっぽん(roppon) |
| 7本 | ななほん(nanahon) |
| 8本 | はっぽん(happon) |
| 9本 | きゅうほん(kyūhon) |
| 10本 | じゅっぽん(juppon) |
「いっぽん、さんぼん、じゅっぽん」這樣,前面的數字不同,後面的「ほん」會變成「ぽん」或「ぼん」。其他助數詞也有類似的變化規則。
這部分的詳細規則和各助數詞的讀音變化,在這篇文章裡有完整的說明,可以一起參考:
👉 【日文數字全攻略】日文 1-100 與時間單位解說,說出 1-10 不再難!
記憶訣竅是:不用硬要把規則分析透徹,把常用的讀法多唸幾次,讓嘴巴記住,才是最快的方式。
不確定的時候就用「〜つ」!萬用助數詞登場
「我不知道要用哪個助數詞……」
這種時候,「〜つ」 就是你的救星 🙌
「つ」是不受形狀限制、幾乎什麼都能數的萬用助數詞。就算不確定正確的說法,用「つ」大部分的情況都能讓對方聽懂。
不過有一個限制要注意:只能用在 1~9(ひとつ〜ここのつ),10 以上就不能用了。
「〜つ」的讀法(ひとつ、ふたつ⋯⋯),可以參考這篇文章的「音讀與訓讀」章節:
👉 【日文數字全攻略】日文 1-100 與時間單位解說,說出 1-10 不再難!
台灣人特別要注意!中文量詞和日文助數詞的差異

中文也有量詞,所以助數詞的概念本身對台灣人來說不難理解。但是,中文和日文的對應關係有些地方差很多,一不小心就會用錯,來看一下幾個容易踩雷的地方。
① 書和雜誌要用「冊」,不是「本」
中文數書的時候用「本」,對吧?「一本書、兩本雜誌」。
但日文是用「冊(さつ)」,不是「本(ほん)」。日文的「本(ほん)」是數「細長形東西」的助數詞,不是拿來數書的。這是中文母語者超容易搞混的地方!
| 日文 | 中文 | |
| 2本書 | 本を2冊(ほんをにさつ) | 兩本書 |
| 1本雜誌 | 雑誌を1冊(ざっしをいっさつ) | 一本雜誌 |
② 「個」感覺很像,但不完全一樣
中文的「個」幾乎什麼都能數(一個人、一個蘋果、一個問題⋯⋯),超萬用。但日文的「個(こ)」相對來說用途比較窄,主要用在塊狀的具體物品,不像中文的「個」那麼全能。
③ 日文的「本」比較接近中文的「支/條」
日文「本(ほん)」數細長形的東西,感覺上接近中文的「支」或「條」。不過也不是完全對應——像傘、花、寶特瓶這些中文不太會說「一條傘」的東西,日文都是用「本」來數。
總結:不用全部背!慢慢累積就好
日文的助數詞據說有約 500 種,但日常生活真正常用的只有一小部分。
先從這幾個開始:
- 個(塊狀物品)
- 本(細長形的東西)
- 枚(薄扁的東西)
- 冊(書、筆記本)
- 台(機器、交通工具)
- 人(人)
不確定的時候,記得還有「〜つ」這個萬用選項!
助數詞靠死背其實很容易忘,在真實對話中使用才是最有效的學習方式。Native Camp Japanese 提供與母語講師的一對一日語會話課程,像助數詞這樣的表達方式,在對話練習中自然而然就能記住。有興趣的話,歡迎來體驗看看 😊








