輕鬆開口與日本人聊天練日文吧!7天免費試用期實施中! 輕鬆開口與日本人聊天練日文吧!7天免費試用期實施中!

日本旅遊必備!實用日本旅遊會話完全指南:敬語使用法&場景別對答

日本旅遊日語會話學習示意圖。畫面左側為旅遊情境插圖,包含入住飯店「Check-in」、餐廳點餐、使用手機查詢資訊等場景,周圍搭配車站、行李、地圖、餐飲等圖示。右側文字為「日本旅遊會話」「旅行會話 × 場景別對答」「台灣人必讀!實用日語會話」,右上角顯示 NativeCamp 標誌。

「敬語的基本用法我知道,但實際跟日本人說話還是超怕…」

「在餐廳點餐的時候,根本沒辦法好好跟店員溝通…」

如果你也有這種感覺,那這篇文章就是為你量身打造的!基本的日語短語和敬語知識,就像是烹飪的「食材」。但只有食材是做不出好吃的菜的啦。真正需要的是懂得怎麼調理、怎麼搭配食材的「食譜」。

這篇文章不是什麼單純的短語集合。它要提供的是,在日本旅遊中可能遇到的各種場景裡,讓會話順暢進行的「會話食譜」。你已經對敬語用法有點信心了,現在要往下一個階段邁進,這就是一份實戰指南。準備好了嗎?讓我們一起來模擬日本旅遊的會話吧!

別怕!場景別實踐會話流程

這一段我們不是在學單字或單句短語,而是要掌握整個「會話的流程」。身為台灣人的你,會怎樣跟日本人對話呢?讓我們來看看具體的例子吧。

飯店篇:從Check-in到房間問題回報

飯店是你到日本後,第一個需要用敬語的重要場景。

【會話流程:飯店前台】

あなた: こんにちは。本日予約している〇〇(自分の名前)と申します。チェックインをお願いいたします。

重點: 「我是預約的〇〇」也能通,但用「〇〇と申します」(我叫〇〇)這種謙讓語,會給人更有禮貌的印象。「お願いします」(拜託了)改成「お願いいたします」(恭請幫忙)會更正式一點。

フロント係: 〇〇様ですね。お待ちしておりました。こちらにサインをお願いいたします。

あなた: はい。(サインをしながら)すみません、Wi-Fiのパスワードはどちらにありますでしょうか?

重點: 「密碼在哪裡?」直接問會不會太唐突。改成「密碼在哪裡呢?」(どちらにありますでしょうか?)聽起來會更溫和有禮。「~でしょうか」是敬語文章裡教的那種有禮貌的疑問句型。

フロント係: はい、こちらのカードに記載しております。また、お部屋の電気がつかない場合は、こちらのカードキーをドア横のホルダーに差し込んでください。

あなた: 承知いたしました。ありがとうございます。

重點: 收到店員或上司的指示或說明時,不要說「分かりました」(我知道了)或「了解です」(了解),要說「承知いたしました」(我明白了)。這是表示對對方尊重的重要關鍵字

【進階版:房間冷氣壞掉了!】

あなた: (内線で)もしもし、〇〇号室の〇〇と申しますが、お部屋のエアコンの調子が悪いようなのですが…。

重點: 直接說「冷氣壞了!」聽起來會像在抱怨。改成「冷氣的狀況好像有點問題…」(エアコンの調子が悪いようなのですが…),會更容易傳達出「能不能幫我看一下?」的意思。

フロント係: 大変申し訳ございません。すぐに係の者にお部屋まで向かわせます。

あなた: お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

重點: 「お手数をおかけします」(麻煩你了)是個超好用的緩衝用語,可以表達對方幫你忙的感謝和歉意。

餐廳篇:從預約到聰明點餐

在餐廳的會話會大大影響你旅遊的快樂程度。鼓起勇氣,試著跟店員好好溝通吧!

【會話流程:餐廳裡】

店員: いらっしゃいませ。何名様でしょうか?

あなた: 二人です。予約している〇〇です。

店員: 〇〇様ですね。お待ちしておりました。こちらのお席へどうぞ。

あなた: (席に着いてから)すみません、おすすめは何になりますか?

重點: 「有什麼推薦?」也沒錯,但改成「有什麼推薦呢?」(何になりますか?)會更有禮貌。台灣人如果能把這個用法用得很順,日本人會覺得「哇,這個人日文真不錯!」

店員: 本日でしたら、こちらの新鮮な魚を使ったカルパッチョがおすすめでございます。

あなた: おいしそうですね。では、そちらを一つと、このパスタを一つ、お願いします。

店員: かしこまりました。お飲み物はいかがなさいますか?

重點: 「你要什麼?」(どうしますか?)的敬語版本就是「いかがなさいますか?」(請問您要什麼呢?)。店員用敬語是因為他在尊重客人的你。

あなた: そうですね…何かおすすめのソフトドリンクはありますか?

店員: でしたら、自家製のレモンスカッシュが人気でございます。

あなた: では、そちらをお願いします。

飯店入住(Check-in)日語會話流程示意圖。畫面上方標題為「飯店 Check-in 會話流程」。左側為旅客拿著手機向櫃檯人員說「チェックインをお願いいたします(請幫我辦理入住)」,右側為飯店人員回應「承知いたしました(明白了)」。下方重點說明:「重點:使用謙讓語可以給人更有禮貌的印象」。背景搭配行李箱圖示,呈現日本旅遊實用日語會話場景。

天啊出事了!旅遊應急對答指南

旅遊再開心也難免會出狀況。這時候冷靜地用有禮貌的日語應對,問題會解決得更快。

身體不舒服:「在藥局說明症狀」

旅遊中突然頭痛或肚子不舒服…這時候就去藥局(ドラッグストア)說明症狀吧。

【會話流程:藥局裡】

あなた: すみません、少し頭が痛くて…。痛み止めの薬はありますでしょうか?

重點: 說症狀時,與其直接說「我頭痛」,不如說「我有點頭痛…」(少し頭が痛くて…),這樣會更容易傳達出「所以我需要藥」的意思。

薬剤師: いつから痛みますか?他に症状はございますか?

あなた: 今朝からです。熱はありません。アレルギーも特にありません。

薬剤師: でしたら、こちらの薬が飲みやすくておすすめです。食後に飲んでください。

あなた: 承知いたしました。ありがとうございます。

東西掉了:「在車站遺失物中心」

手機或錢包掉在電車上了!光想就冒冷汗,但日本車站的站員超親切的啦。

【會話流程:車站遺失物中心】

あなた: すみません、〇〇線の電車内に忘れ物をしてしまったようなのですが…。

重點: 這時候也不要直接說「我掉了東西」,改成「我好像在…掉了東西…」(忘れ物をしてしまったようなのですが…),會更容易傳達出「我現在很困擾,能幫我找嗎?」的感覺。

駅員: 何時ごろ、どちらの駅からどちらの駅へ向かう電車にご乗車でしたか?

あなた: 15時ごろ、渋谷駅から新宿駅へ向かう山手線です。乗っていたのは、おそらく〇号車あたりだと思います。

駅員: かしこまりました。どのような忘れ物でしょうか?

あなた: 青いカバーが付いたスマートフォンです。

駅員: 少々お待ちください。確認いたします。

預約出問題:「預約明明就有啊…」

飯店或餐廳說「找不到你的預約」時該怎麼辦?保持冷靜,理性地說明狀況很重要。

【會話流程:飯店前台】

フロント係: 申し訳ございません、〇〇様というお名前でのご予約が見当たらないのですが…。

あなた: そうですか…?確かに予約したはずなのですが…。こちらが予約確認メールです。

重點: 與其強硬地說「我有預約!」,不如溫和地說「我應該有預約…」(予約したはずなのですが…),這樣不會給對方壓力,同時拿出預約確認信是最有效的。

フロント係: 大変失礼いたしました。こちらの情報と照合して、確認させていただきます。

あなた: お願いいたします。

不只是語言!日本文化的細節很重要

用對日語一樣重要的,是理解日本的文化和習慣。懂這些,別人對你的印象會大大加分!

「沉默」和「應聲」的重要性

在台灣的對話裡,如果出現冷場,你可能會急著想說什麼。但在日本的溝通中,「沉默」不一定代表尷尬,它可以是「對方在思考」或「對方在等你說話」的時間。就算對方沒說話,你也不用急著填補空白。

更重要的是「應聲」(相槌)。在對方說話的時候,插入「はい」「ええ」「なるほど」「そうなんですね」這種短短的回應,可以傳達「我在認真聽你說」的訊號。台灣人可能會覺得這樣應聲太多,但在日本,這其實是讓對話順暢的潤滑油。

餐廳的潛規則

  • 濕紙巾(おしぼり):日本很多餐廳會提供溫的或冷的濕紙巾。這是用來擦手的,不是擦臉的喔。
  • 吃麵的聲音:吃拉麵或蕎麥麵時,「ズズズッ」地發出聲音,在日本是「吃得很香」的意思,不算失禮。但吃義大利麵或西餐時發出聲音就不禮貌了。這點跟台灣的飲食文化有點不一樣呢。
  • 夾菜:大家一起吃的大盤菜,不要直接用自己的筷子夾,要用「公筷」。如果有提供的話。

溫泉和澡堂的禮儀

  • 先洗再泡:澡池是大家一起用的。一定要先沖澡或在洗澡間洗乾淨身體,才能泡澡池。
  • 毛巾別泡進去:衛生起見,毛巾不能泡進澡池裡。放在頭上或澡池邊就好。

日本文化細節的說明示意圖。畫面標題為「日本文化的細節」,分為三個區塊。左側為「應聲(相槌)」,示意對話時適時回應「はい」「なるほど」,表示正在認真聆聽。中間為「餐廳禮儀」,說明可用濕紙巾擦手不擦臉、吃拉麵可發出聲音,以及大盤料理可使用公筷。右側為「溫泉禮儀」,說明先洗澡再泡湯、毛巾不可放入浴池,可放在頭上或池邊。整體以插圖方式介紹日本旅遊時需注意的文化禮節。

旅遊前的最終檢查清單

會話流程朗讀練習:把這篇文章介紹的會話流程大聲讀出來過嗎?不是只在腦子裡理解,要讓嘴巴習慣這些說法。

應急狀況模擬:有沒有想像過「如果我掉了錢包…」「如果我身體不舒服…」這些情況,然後在心裡練習該說什麼?

文化細節確認:應聲的方式、餐廳和溫泉的禮儀等等,有沒有再確認一遍?

想把這篇文章學到的會話,實際練習一下嗎?

感謝你讀到這裡。你已經理解了這篇文章介紹的會話流程,基本的準備已經夠了。但我想問你一個誠實的問題:

「你能在日本人面前真的說出這些會話嗎?」

我猜很多人會想「理解是理解了,但真的要說出來…」對吧?這一點都不奇怪。在語言學習裡,「理解」和「實踐」根本是兩回事。

從「理解」到「實踐」:Native Camp Japanese的活用法

如果你能跟真正的日本講師一起練習這篇文章裡的會話流程呢?在台灣就能跟日本人重現這篇文章介紹的場景,一起練習呢?

那就是 Native Camp Japanese 啦!

1. 把這篇文章當成教材

在 Native Camp Japanese 的課程中,把這篇部落格文章的網址貼到聊天框裡,分享給講師。然後告訴講師「我想練習這篇文章裡的日語會話」,講師就會理解你的需求。

比如說,你說「我想練習飯店Check-in的場景」,講師就會假扮飯店前台人員,透過跟你的對話,實際示範這篇文章裡的表達方式怎麼用。

2. 透過回饋立刻改進

光讀文章,你沒辦法知道自己的發音對不對、語調合不合適、說法聽起來自不自然。但跟真正的講師上課,你可以馬上得到這些方面的回饋。

有時候講師會說「這個表達完美!」,有時候會溫和地指導「在這個場景,這樣說會更自然喔」。靠著這個循環,你的日語會快速進步。

3. 同時蒐集旅遊資訊

Native Camp Japanese 的講師全部都是日本人。也就是說,除了練習會話,你還能問「東京でおすすめのレストランはどこですか?」(東京有什麼推薦的餐廳?)「京都の寺社仏閣を回る時の注意点は?」(京都的寺廟要怎麼參觀才有禮貌?)這類問題,得到旅遊書上沒有的活生生的觀光資訊。

旅遊前先用這篇文章學會話流程,再用 Native Camp Japanese 邊練習邊蒐集日本觀光景點和美食資訊。還有比這更有效率的旅遊準備嗎?

為什麼那麼多人選擇 Native Camp Japanese

✅ 24小時、不用預約、無限次數

想上課的時候,隨時隨地都能馬上開始。早上5分鐘、中午休息10分鐘、睡前15分鐘…配合你的時間表自由學習。不用預約的麻煩,想上課就選講師直接開始。

✅ 適應各種程度和需求

從這篇文章介紹的日常會話,到日檢準備、商務日語,有各種教材配合你的學習階段和需求。旅遊前上「旅遊會話」課程,回國後進階到「商務日語」,這種階段式學習也沒問題。

✅ 經驗豐富的日語講師超多

Native Camp Japanese 的講師都有豐富的日語教學經驗。他們知道外國學習者容易在哪裡卡住、怎麼解釋才容易懂。而且很多講師會說中文,「この表現が理解できない」(這個表達我聽不懂)的時候,還能用中文解釋給你聽。

✅ 7天免費試用

想先試試看的人,有7天的免費試用期。在這段時間裡實際練習這篇文章的會話,如果覺得「這樣我能堅持下去」,再正式開始也不遲。

兩位戴著耳機的女性透過線上視訊學習日語並彼此揮手微笑,畫面上顯示「線上日語會話」「跟母語人士一起學日文」「免費試用7天」,以及 NativeCamp 標誌。

現在就開始的步驟

1.把這篇文章加入書籤:旅遊前要反覆讀好幾次,先加入書籤吧。

2.註冊 Native Camp Japanese 的免費試用:7天內所有課程都能免費體驗。

3.課程中分享這篇文章:只要告訴講師「この記事の会話練習がしたいです」(我想練習這篇文章的會話),客製化的課程就開始了。

4.反覆練習:同一個場景練習好幾次,讓日語自然地從你嘴裡說出來。

5.出發去日本旅遊:準備充足的你,在日本的會話一點都不用怕。反而會想「咦,這不就是我跟講師練習過的場景嗎!」,自信滿滿地應對。

完美的日語不重要,「想傳達」的心才重要

這篇文章介紹的會話流程和文化細節,都是為了讓你的日本旅遊更順暢、更豐富。但最重要的是,別忘了這一點:不是要你說完美的日語,而是要你帶著尊重對方、努力表達自己的心。

日本人能感受到,即使外國人說得不太順,背後有沒有「想好好溝通」的誠意。拿著這篇文章學到的東西當武器,鼓起勇氣,去跟日本人好好聊天吧!

如果你覺得「我想要更多實踐練習」「我想在真實對話中得到回饋」,就去找 Native Camp Japanese 的講師吧。用真正的日本講師來練習這篇文章裡的會話,你的自信會大幅提升。

希望你的日本旅遊,成為一段永遠忘不了的美好回憶!

輕鬆開口與日本人聊天練日文吧!7天免費試用期實施中!
本文作者

◇關於 Reina 身為日語講師,我曾在亞洲多個國家從事日語教學工作。其中,也有在台灣的日語學校擔任課程講師的經驗,因此對台灣學習者擅長的部分,以及容易卡關的地方,都有相當深刻的實際理解。 為了提供更好的課程內容,我現在也持續學習日語本身以及各種教學方法。當對文法產生疑問時,會向文法知識非常扎實的 Masa 老師請教,同時不斷更新、深化自己的理解。 在這個部落格中,我希望帶給大家的,不只是理論層面的說明,而是在實際會話中「用得上、說得通」的日語。 「課本上看得懂,但實際上該怎麼說呢?」 我會陪著大家一起思考這樣的疑問,幫助大家一步步掌握更接近母語者的自然日語表現。 ◇擅長領域 商務日語、日語發音指導、JLPT 應試對策、跨文化溝通

分享這篇報導